VEILLER SUR TOI

Bonjour tout le monde. Cela fait un moment que je n’ai pas posté sur ce blog. Comment vas-tu pendant cette période ? Eh bien, je pense que personne ne lit ce blog, alors j’écris ceci avec désinvolture, mais cette fois je vais parler d’un autre nouveau morceau de musique que j’ai créé. Le titre de l’œuvre est « Je te regarde ».

Cette œuvre est la troisième et dernière version complète pour groupe des chansons pour guitare et piano que je chante depuis que je suis jeune. La première partie est « Ce soir », la deuxième partie est « SUR MON CHEMIN DE MAISON APRÈS LE TRAVAIL» et la troisième partie est « Je te regarde ».

Contrairement aux deux œuvres précédentes, cette version de « Je te regarde » contient en réalité deux nouvelles chansons. Les deux premières chansons sont comme ça, et la première chanson est une chanson hip-hop qui rappe : « Je n’ai pas d’argent, je n’ai pas de femme, je n’ai rien ! » dans le but d’imiter les noirs, alors j’ai copié la chanson. Il utilise la chanson japonaise « Mura Matsuri ». La deuxième chanson est une chanson qui reproche à une femme d’avoir un enfant, en criant de manière irresponsable : « Tu es un homme à problèmes ! » (mdr) C’est aussi un mot d’argot japonais, donc si les Japonais écoutent cette chanson, cela pourrait être assez drôle, mais les étrangers ne pourront peut-être pas trop rire de cette blague dure. En tout cas, ces deux chansons ont des paroles très irresponsables. (Rires) Ce n’est pas une surprise, car ces deux chansons ont été créées quand j’avais environ 20 ans, et ce sont des chansons qui expriment ma colère envers le monde.

Il y a aussi pas mal de chansons avec des paroles provocantes et stimulantes, mais pour ceux d’entre vous qui ne comprennent pas le japonais, il est difficile de comprendre ce que je chante. Cependant, même si vous ne comprenez pas les paroles, je pense que la musique à elle seule suffit à vous faire apprécier. Parce que j’ai écouté beaucoup de chansons étrangères et je ne sais même pas ce qu’elles chantent. (Rires) Je pense que c’est bien d’écouter de la musique et de simplement la ressentir.

Cette œuvre contient diverses chansons provocatrices, mais elle se termine par la chanson « Je te regarde », qui est le titre. C’est un mot-clé important que j’ai découvert lorsque je suis né dans ce monde. Je ne sais pas comment traduire ces mots, mais le traducteur à l’époque où je jouais cette chanson au piano et l’écoutais, l’a traduit par «VEILLER SUR TOI ». J’ai l’impression que le contenu des paroles contient ce genre de nuance. Même si vous ne comprenez pas le japonais, vous pourrez peut-être imaginer le contenu de cette chanson.

Pourquoi ne pas l’écouter ! ? Cependant, cette œuvre n’a pas encore été vendue… Vous ne pouvez pas l’entendre, n’est-ce pas ? Êtes-vous d’accord. La version jouée au piano est disponible en streaming, alors n’hésitez pas à l’écouter. J’espère que tu aimes.

J’utilise Google Traduction.

VEILLER SUR TOI

Vous pouvez télécharger des chansons japonaises originales de YUKIO ! Voulez-vous écouter? Vous pouvez aussi l’écouter.

Je distribue également de la musique sur d’autres sites.

Maintenant

Bonjour à tous, comment allez-vous ? La dernière fois, j’ai parlé de faire une vidéo pour accompagner ma chanson originale, et cette fois, j’aimerais vous annoncer que j’ai à nouveau fait une vidéo.

J’ai réalisé une vidéo d’image pour la chanson « Maintenant ». C’est la 6ème chanson de mon album original « Lune ».
Les paroles sont une histoire mystérieuse et fantastique sur un homme et une femme sur un bateau sur un lac vide, souhaitant aller le plus loin possible. Le mot « maintenant » m’a toujours dérangé, et les humains n’ont d’autre choix que de vivre dans le « maintenant », à partir duquel nous regardons vers l’avenir et regardons en arrière vers le passé.

Quand j’étais jeune, au moment où je créais une chanson, c’était déjà une chose du passé, donc la chanson inachevée restait dans ma tête, et j’avais l’impression que mon esprit ne pouvait voir que le passé. J’ai beaucoup souffert. J’ai créé cette chanson « Maintenant » pour soulager d’une manière ou d’une autre une telle douleur.

Cela s’est avéré être un sujet difficile, mais je voulais parler de la production vidéo de cette chanson « Maintenant ». Le lac qui apparaît dans les paroles de « Maintenant» n’est pas à proximité, j’ai donc loué un bateau sur un étang voisin pour prendre la photo. (Rires) C’était un après-midi d’été, et le soleil brillait si fort sur le bateau qu’il faisait si chaud que j’ai cru que j’allais avoir un coup de chaleur, et en même temps, c’était une journée humide et humide qui est unique au Japon.

Il faisait si chaud que mon bateau de location était le seul à flotter dans l’étang et j’ai pu prendre des photos librement sous le soleil brûlant. L’eau de l’étang est verte, donc dans la vidéo, elle ressemble un peu au célèbre film « Apocalypse Now », ce qui la rend assez suspecte.

Pourquoi ne jetez-vous pas un oeil à cette vidéo ? Et pourquoi n’écoutes-tu pas la chanson « Maintenant » ? Voudrais-tu aller quelque part loin avec moi ? Cette fois, le texte s’est avéré assez fantastique. C’est l’automne de l’art. (mdr)

Vidéo « Maintenant »

Vous pouvez télécharger des chansons japonaises originales de YUKIO ! Voulez-vous écouter? Vous pouvez aussi l’écouter.

Je distribue également de la musique sur d’autres sites.

mwah!mwah!mwah

Comment va tout le monde! ? Eh bien, ce dont je veux parler cette fois, c’est que j’ai créé une nouvelle vidéo. Je ne peux pas demander à un professionnel car je n’ai pas d’argent, mais j’ai réussi à le créer moi-même. J’ai fait une vidéo promotionnelle pour ma chanson originale « mwah!mwah!mwah ».

Cette fois, je voudrais parler du titre de cette chanson « mwah!mwah!mwah! ».

Les paroles japonaises disent « chu!chu!chu! » et le son que font les Japonais lorsqu’ils embrassent légèrement leur joue est décrit comme »chu!chu!chu! ». Je me demandais comment traduire ce « chu!chu!chu! » dans une langue étrangère. Après avoir fait quelques recherches, j’ai appris que dans les pays étrangers, les baisers légers sont exprimés en utilisant le mot onomatopéique »mwah!mwah!mwah! », alors j’ai décidé d’intituler cette chanson « mwah!mwah!mwah! ».

Cependant, dans cette chanson, non seulement l’onomatopée « chu!chu!chu! », mais aussi l’onomatopée « chulu!chulu!chulu! » Ce « chulu!chulu!chulu! » est utilisé par les Japonais lorsqu’ils mangent des nouilles. Lol  L’essence de ma chanson est d’apprécier la rime de »chu!chu!chu! » et « chulu!chulu!chulu! ». « mwah!mwah!mwah! » ne rime pas.

Donc « mwah!mwah!mwah! » ne transmet pas le plaisir de ce que je chante, mais si vous regardez la vidéo, vous comprendrez dans une certaine mesure ce que je voulais chanter.

Pourquoi ne pas jeter un oeil à la vidéo ? Je pense que tu ne comprends pas les paroles, mais la chanson est bonne. J’ai hâte de discuter avec vous des différences d’onomatopées dans différents pays.

Vous pouvez télécharger des chansons japonaises originales de YUKIO ! Voulez-vous écouter? Vous pouvez aussi l’écouter.

Je distribue également de la musique sur d’autres sites.

SUR MON CHEMIN DE MAISON APRÈS LE TRAVAIL

Bonjour à tous, comment allez-vous tous ? C’est le milieu de l’été au Japon maintenant. Je veux boire une bière fraîche en ce moment, mais je vais le supporter un peu et essayer d’écrire ce blog.

Il y a deux fois, j’ai signalé que j’avais créé un album intitulé  » Ce soir », et cette fois j’ai terminé un album intitulé « SUR MON CHEMIN DE MAISON APRÈS LE TRAVAIL » ! Incroyable en peu de temps ! Vous pensez peut-être cela, mais en fait, j’étais coincé à la maison à cause des restrictions corona, alors j’ai utilisé ce temps pour assembler ces chansons.

Cet album est une œuvre inédite et difficile, et il vaut peut-être mieux dire que c’est une chanson jazz plutôt qu’une chanson pop. Il y a beaucoup de tensions. sourire

Il y a 9 chansons au total, et chaque chanson est faite d’une manière différente, mais je voudrais me concentrer sur la chanson titre de cette époque, « SUR MON CHEMIN DE MAISON APRÈS LE TRAVAIL ». Cette chanson parle de la frustration de ma vie, et les paroles parlent de faire pleurer un homme. Vous pouvez considérer cet homme qui pleure comme moi.

Est-il normal qu’un homme adulte verse autant de larmes ?
C’est bon! Que vous soyez un adulte ou un enfant, je pense qu’il est préférable que les êtres humains pleurent quand ils ont envie de pleurer. Tout le monde a des moments où il a envie de pleurer.

Aimeriez-vous pleurer avec moi en écoutant cette chanson ? Vous ne pourrez pas arrêter de pleurer. Vos larmes ne s’arrêteront pas tellement qu’elles deviendront des rivières, descendront des montagnes et finiront par devenir des mers. C’est pourquoi cette chanson « SUR MON CHEMIN DE MAISON APRÈS LE TRAVAIL » est une chanson triste. S’il vous plaît écoutez!

Je ne l’ai pas encore vendu. sourire

« SUR MON CHEMIN DE MAISON APRÈS LE TRAVAIL »Résumé du chant au piano

Vous pouvez télécharger des chansons japonaises originales de YUKIO ! Voulez-vous écouter? Vous pouvez aussi l’écouter.

Je distribue également de la musique sur d’autres sites.

nuit étouffante

Bonjour tout le monde. Cela fait longtemps. Je me demande s’il y a des gens qui lisent ce blog, mais je vais continuer sans m’en soucier. sourire

Comme si la tourmente corona touchait à sa fin, un grand nombre de touristes étrangers ont récemment afflué au Japon. J’ai abordé ce sujet à plusieurs reprises, mais parfois les étrangers qui viennent au Japon, en particulier ceux qui viennent à Tokyo cet été, sont très surpris.

Cela signifie que le temps à Tokyo est déraisonnablement chaud. Non seulement la température est élevée, mais l’humidité est également élevée, et l’air stagnant entre les bâtiments de Tokyo est un enfer sur terre. Lol Au Japon, ces nuits chaudes et humides sont appelées nuits étouffantes. Et ma chanson originale a aussi la même chanson, « Nettaiya ».

Cette fois, j’ai commencé la diffusion en streaming de l’album « lune » contenant ce « nuit étouffante ». Je pense que vous pouvez sentir à quel point les nuits étouffantes au Japon sont chaudes et inconfortables. Et pour commémorer la distribution en streaming, j’ai aussi fait une vidéo de « Nettaiya ». Je porte un masque de renard japonais et je joue de la guitare. lol Au lieu d’utiliser un médiator pour jouer de la guitare, j’ai essayé d’utiliser une cuillère à riz que les Japonais utilisent pour servir du riz. LOL Comme dans cette vidéo, aimerais-tu t’asseoir à genoux avec moi et chanter « Nettaiya » ?

Un renard fantôme peut apparaître dans votre chambre d’hôtel au Japon ! Non, vous venez peut-être de voir une apparition alors que vous étiez privé de sommeil à cause de la chaleur excessive des nuits d’été au Japon.

Pour le moment, les 10 chansons de l’album « lune » ont commencé à être diffusées ! S’il vous plaît écoutez-le!

Vous pouvez télécharger des chansons japonaises originales de YUKIO ! Voulez-vous écouter? Vous pouvez aussi l’écouter.

Je distribue également de la musique sur d’autres sites.